29/10/2017 – English Academic Writing – 英语学术写作

这个月的博客拖到月底才写,实在是因为毕业设计中期报告和一门必修课的写作任务太繁重,没有精力再“写文章”了。上周末,这些个文章终于都顺利提交,所以这个周日赶紧把博客补上。内容就写写这个月在英语学术写作上的体会把。

由于学校提供了免费的写作辅导服务,每天到学校的Writing Centre亦即写作中心登记一下就可以有免费的半小时一对一写作辅导。在这段时间的多次辅导中,写作中心的mentors亦即导师们帮助我发现了很多问题,也点出了一些我英语学术写作中的优点。

1.时态问题是影响英文学术写作行文逻辑的关键因素

我在在英语学术写作中遇到的最大问题是时态问题。因为汉语除了时间定语外基本没有很严密的时态区分,所以汉语母语者对英语中时态问题非常不敏感。很容易写着写着就进入对时态“忘乎所以”的状态。最后造成同一段甚至同一句出现多个时态的问题。这样的文章,汉语母语者读起来似乎并没有什么别扭的,但英语母语者读起来会觉得非常困扰,为什么一件事一会刚才已经发生了,现在有变成正在发生甚至没有发生的?因此,单句、单段的时态统一是英语学术写作非常重要的一点,在写作、统稿和修订中必须格外注意,理顺时态逻辑,让阅读者尤其是英语母语读者能够明白事情前后发生的顺序。

2.构筑句子时不要炫技,不要使用长句、超长句

因为国内英语教育、考试的原因,写作主题固定、打分点重心倾斜到句式语法上,老师和学生很容易进入堆砌句子成分、构筑复杂句的写作状态。最后的结果是用大量的长句、超长句来表达思想,以此获得写作考试的高分。但写作本质是一个工具,表达思想的工具,在毕业论文这一类明显更重视内容的实际写作当中,语法固然必须正确,句式却并非主要的考虑因素,“炫技”容易搬起石头砸自己的脚。应用写作一定要以内容表达清晰为第一准则,对于非英语母语写作者来说,通篇使用短句简单句就是最好的方法。

对写作者而言,长句、超长句增加了写作难度,提高出错几率,更容易产生误表达。对读者而言,长句、超长句读起来非常累,获取信息的效率陡然降低,特别是大量嵌套的从句时,很难获取句子主干信息而造成误解。在中期报告的修订当中,我与队友达成共识,全文使用简单句、短句,一个意思表达不明白就用连续短句,多使用句号断句,少用从句,用从句也不嵌套。最后在提交前我们让非工程专业背景的mentor通读我们的报告,最后给与的评价是:使用短句表达是一个非常优秀的表现,你们工程专业内容的文章我也能够读懂,能明白你们做了什么工作,几乎没有产生误解。

3.段落框架很重要

写作这个工作很讲究灵感,当灵感迸发是很容易陷入意识流的状态。虽然在写作前肯定拟好了写作大纲,但进入具体段落的写作时就容易失去表达框架的结构。我在写中期报告的时候就遇到了这个问题,往往是在大纲主题下把需要写的内容都写出来了,但行文逻辑非常混乱,一段内经常是跳跃的思维。这样的文章显然不可能让读者顺利阅读并理解。

最简单也是最不容易出错的行文框架是全世界通用的:总分总。在这一大框架下,再细分功能句。总结句、描述句、支撑句、讨论句、小结句……依次呈现。

但是写作中“灵感”非常需要,“意识流”式写法也并非完全否定。意识流其实利于将自己想表达的意思都全部写出来,不至于在纠结段落、句子结构时遗漏。正因为如此,段落、句子结构的整理就成为一项必须独立出来的专门工作,在写作后的修订阶段进行。

22/09/2017 – Literature Retrieval and EndNote – 文献检索和EndNote

本科期间上过一门“必修”的选修课,文献检索。说实话这门课是本科期间我受益匪浅的一门选修课之一,我也相当支持这门课“必修”的。这门课除了教了我如何使用数据库,还让我第一次系统地学到了“图书分类法”这个知识,在这之前的初高中虽然我相当喜欢逛图书馆,但对图书的分类摆放毫无了解。也正是在了解图书分类法后,我进一步发展了自己的生活方法论——文件的分类管理法和其他整理归纳的方法。以至于我在后来的生活中很多东西都得到了妥善的整理。

废话有点多,回到正题,只可惜本科的文件检索课并没有介绍EndNote这个软件,以至于我在读硕期间了解到它时相见恨晚。

EndNote是一个文献/知识管理器,可以分类、系统地管理本地和云端的文献,标注文献的摘要信息,协助文献阅读者对已读/未读文献进行分级,归纳,整理……

简言之,就是一个整齐的个人图书馆和阅览室。

我迅速把自己曾经阅读过的文献导入进去,EndNote不仅自动识别归档,还自动云端同步。

还有一个特别好的地方就是自动生成所需格式的参考文献列表,并无缝对接word等文档编辑软件。

其实EndNote这个软件系统的使用在一些高校甚至专门开设了讲座/选修课,证明其还有许多更专业、深度的功能待我发掘。

 

13/03/2016 – Haircut myself – 自理头发

(English version follows Chinese Part)

大概从几岁的幼年开始一直到高中再从大三开始至今(大一大二时因为中二年纪留的较长头发略去不表),我都一直是比较方正的短发头型,但是要保证风格统一的发型还真是件难事,小学期间因为都仰赖家附近理发店里三四个比较熟悉的理发师,一直都能维持稳定。但初中开始,高中,大学期间,给我理发的理发师除了经常变换,就算是连续给他剪头发,也都还是不能记住我的风格,又要重新解释“这个怎么剪怎么剪……”。

My hair style has not been changed for dozen years (special situation during first two years in university with long hair because of idiot me) , my short haircut is some kind of difficult staff to maintain. Thanks to hairdressers near to my home, it was still easy to take good care of my hair style. However, things will not always go as your wish. Since junior high school years, not only changing of my hairdressers but also forgetfulness of them were bothering me. I had to discuss how to make the exact style I want every time those years.

终于我忍不住了,在大四的时候网购了一个电推子,附送了点工具,打算自己剪!

My patience is limited. I bought a electric hair clipper with some tools in forth uni-year. Do it myself!

第一次自己剪头发是悲剧学到了一点技巧。悲剧的原因不太成功是因为:一是不了解电推子的威力,一下手发鬓就剪得太薄了;二是不会用梳子,所以剪得坑坑洼洼。还好只是自己剪了发鬓,没有剪头顶,所以最后赶紧去理发店给修了回来;三是没办法看到后脑勺,自己剪不了。

The first try was tragedy taught me with experience. It was not success for these reasons: I cut to much hair when I handle the clipper first time, muscle control needs practice; There will be potholes  without comb; Nothing can be cut from back of your head until you have second mirror. Luckily I stop my haircut before out of control – I only cut the hair on the temples. And I sought for rescue in barbershop at last.

之后因为有点心灰意冷,便没有再给自己理发的打算。但偶尔还是拿理发剪刀给自己修修刘海,修修发脚。修着修着意识到其实就是缺镜子缺梳子嘛,再试一次好了。

Honestly, I was upset and decided to give up. But it was OK with my skill in trimming  my fringe with scissors. After I realized the core factors are comb and mirrors, Plan B was on the way.

第二次剪已是几个月后的前些天。这次充分吸取了上次的教训:老老实实用限位梳确保不会剪得太多;认真用梳子比划了发型,提前练习了另一只手操作梳子;找了另一块小镜子配合屋里的穿衣镜,能够看见后脑勺。

Few months later, the well trained guy gave a second try days ago. Limit comb was used to prevent over cutting, previewed the hairstyle with comb on my left hand and the second mirror for back-head-haircut.

最后的结果是图就不放了:总体上比较成功,理出了需要的发型,没有坑洼,厚薄均匀。仍需改进的地方就是:发脚发鬓因为用了限位梳所以太厚,下一次再练习练习直接剃。

Well, happy ending no picture :approached my hair style, no potholes, average thickness. Need to promote: too thick at the hair on the temples.

总结下来,就是:一定要会用梳子,一定要有第二块镜子

Conclusion, there must be comb and two mirrors.

我所用到的工具如图1,分别是:①充电理发器(加限位梳)②美工剪刀,修发脚③理发剪,剪头顶长发的长度④梳子⑤架在相机三脚架上的小镜子,配合穿衣镜看后脑勺。

My equipment shown on fig.1,

①electric hair clipper (with limit comb) ②art scissors, trimming hair foot ③haircut scissors, trimming long hair ④comb ⑤second mirror attached to the camera tripod.

20160313-haircut

图.1(Fig.1)

Tips – 21/10/2015 – Deepskystacker – DSS使用上的一点贴士

(English version follows Chinese Part)

初期对天文摄影叠加软件DSS的尝试最后保存出来的图像大多失去了过多色彩细节,致使星体和背景基本上只有灰度图像。后来发现是导出保存时的设置问题。

Some practice of DSS processing at first time are not satisfied. All of them lost color detail, and appear as grayscale image. Finally I know why. Just setting problems when I output and save pic files.

在保存时要选择”Embed adjustment in the saved image but do not apply them”(如图1),这样在保存的时候就不会使用DSS自带的图像调整(色彩、曲线等)输出,造成细节丢失,这些参数留到更专业的Adobe PS和LR中再调整会取得更好效果。

Remember selecting”Embed adjustment in the saved image but do not apply them”when you saving the .TIF image (As Fig.1). So that the auto settings (color, curve etc.) of DSS will not apply. Just set them by Adobe PS or LR which are much more professional.

20151021-DSS

图.1(Fig.1)

 

Journal – 02/08/2015 – bilingual blog, eBook, .epub files, Calibre – 双语博文,电子书,.epub文件,Calibre格式转换器

自此文开始还是双语写作吧。

I start to write bilingually from this post. 

之前的文章要么纯汉语,要么纯英语,对读者太不友好。

Past articles are in pure Chinese or English, it may confuses visitors. 

(CHIN & ENG version of article in one post)


 

(简汉)

最近为了提升英语找了些电子书看,一些英文闲书,也顺带找了些聊以趣味的杂书,可惜都只有.epub格式的文件下载,之前从未碰到这个格式,手头的几个设备也都没有能阅读的软件,搜一搜吧。恩,搜到一个<Calibre>。内嵌多种语言,包括简汉。

觉得Calibre挺好的原因是可以完整读取电子书格式的种类足够多,如图1。

calibre

图.1 (Fig.1)

当然最赞的是Calibre可以完整读取这些电子书文件的元数据,包括作者、出版商、目录等等内嵌信息,在转换格式的时候也能保留、输出。而且转换输出的设置项目丰富,尤其是页面设置。

最后我把下载到的书都转成了pdf,基本上是台有屏幕的设备都能读取。赞。


 

(English Version)

To improve my English these days, I searched for some free English books and collected dozen interesting books which are eBooks. But the problem is that they are .epub files. Electronic equipment I have can’t read that kind of files.

Then I investigate a reader or transformer for them. A program called Calibre came to meIt is a free software which support varieties of language including Simplified Chinese.

The most impressive thing is Calibre can read most kinds of eBook files as Fig.1.

And I was amazed by its transform function. Calibre will input original data such as title, author, publisher those insert with eBook files. Output files will carry these original data after transform.

Also, rich settings of page setup is awesome !

Finally I convert my books in PDF files which is supporting by most equipment.

Cool !